43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' t' z7 q1 Q9 Z5 j; |0 w6 N
( _8 d) b) \, W) s. n5 \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ x5 E# [! E0 z# g# h1 e/ }
. q8 [% G9 }: Y5 W7 t, ]
( c# P/ {3 L$ r/ k; o

* g3 ~( ~% U6 M- g# I送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 \2 a2 f$ M% Y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 D- I7 [7 f) l, Q$ @" _
3 X/ G: d4 E- T3 L! z! i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& X7 ]6 n) s/ M* T& [( P5 G, z

+ t5 Z% v. U% T# N% ^风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 G$ _, B$ v1 B8 b( t. q+ x3 S, Z- x# W* [; X4 i
与君离别意,               We part at this moment because7 N9 O: G  F. F4 {  u
0 m% y( m5 w% |( X- K9 I
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, L7 o0 j* y6 k1 m! c3 V) r
: }; F, j% @# G9 b海内存知己,               You will have confidants everywhere+ l2 x5 P& |# H/ r; }, J  ~

# P  u+ m- i) i" Z4 H* }天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 A5 ]3 M: L& L- |+ ]9 ?" B

& x% R6 U" N. c无为在歧路,               Separating is not a reason
0 w$ [9 I  Y5 y2 l( ?- ^7 u+ V2 s# y1 }9 W* t1 j% d7 m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 j, V% ~) F) c7 ^" r) \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% p7 I" x, N( O+ G  L! x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: c, W/ G0 P6 y' w* p. o3 B) u离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) f  a5 K' T4 L8 d
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, ?7 \4 h: }  \4 Z  k4 X野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* V  [# x7 X  Q: z7 j9 X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' L. O8 a1 W$ u5 F/ z( A远芳侵古道,        The vast green invades the path,# g9 D& B2 T3 ^3 ?0 z) u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ r- E" |- ?! O, [
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# a% v; f! _# l$ h/ q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* d/ E$ x. [$ t% I$ r李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 u; W, d5 J3 M* x8 w7 S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 B5 y8 C4 w: p4 w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 X0 H4 r/ m4 H& ?+ D
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) k" M6 v  y( |- g) _9 F/ G当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 l7 E! x! n+ {5 T- e8 \! _造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 B) ]* y) a6 D3 ^; d3 C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 @9 Q! F, D+ z$ |, Y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! q* \2 t  H2 f/ _1 X. F2 L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: S( y, c) I, y一笑                                    By YeShell6 B7 k3 c0 i/ O0 }# j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- j# ^2 `2 z3 c- f/ ^似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ B' c& G" V/ X- D2 K( L% ^, V希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 K* e1 Q) k; m/ O8 u9 [, x7 R最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 x+ t. m- ]0 x- f, Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 w; {  R' R* Y, C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 `9 E* U/ Q' b6 Q! P: `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 G$ {8 n8 N& c& x( l) J% P怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) f8 t+ a/ g1 m/ |6 U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 z9 v7 g. I( h4 S9 t4 C! s谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 G. W: P6 n1 X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 Q7 \+ D4 T$ o; C  `/ U更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 _& a( ]  f) Z! y# c孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) H* g$ b; i3 P% Y+ X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! B- n9 x5 Z. ~  i  m+ P7 {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* D8 Z; V/ m3 g$ O, c; K
一笑YeShell
, }0 @, x+ q3 U* K# H0 X$ _; {5 i, }' N& s7 q" h
我要说爱你,
7 C8 M1 C2 {1 `真是不容易。
; W* i8 N; q# Z5 P多少横溢的才华,+ N( o& I! j2 I: a9 Z
消磨在无奈的生计;/ i5 Z7 {0 l2 i  [: i2 ]
多少奔放的青春,
! ~! ^7 M4 J! L' Z; V. ?独守在难熬的孤寂。: K' W8 `4 v9 l( j% B5 p3 U; X

7 |% Q( \! }9 ~6 F9 s4 j1 ]我要说爱你,8 g* ~2 G8 T% J6 p
真是不容易。0 q4 _$ v" T. R0 _) b2 j* h5 K
有人拼搏奋起," Y; ^' A, `9 C! B1 H  g  x( }2 s
却要遭受另眼歧视;
8 A0 F) ^/ [5 A6 x有人绝望无依,9 J! I- d2 W; |3 x* N2 T8 j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 t0 y' A  `. a) _) |; ^* U6 f7 u一笑YeShell5 `; ]! J- `& s0 A$ e3 Y
! D2 K. |$ v4 b' f. O' Q8 l4 q
我喜欢你的歌喉
, A9 Y# ]6 s7 d4 `虽然只有
; p; w7 ]3 I: c* E, L3 [两只老虎漫步走
7 H, N9 C; x6 R  r却也自然如溪水流7 t. M, E: r  H+ l. ]3 B
/ t2 N) J7 u3 a" f' Q- y2 V8 L5 c+ t5 }
我喜欢你的明眸) R% y8 U# u- @+ H
不管你是/ y' T+ k8 {+ |& {4 S8 |  e
快乐还是心忧愁
$ g/ A+ x* r' w* }# I! I' E1 ~总有娇媚挂在眉头
) V! y0 @2 [* u$ @$ _$ \" p8 W
+ e3 w; x) ^' v2 m* O$ y9 r# I" m6 F; h我喜欢你的唇角
. ?" ~- r, _( ?9 a每当你在: n3 A" l9 g  b/ K9 [
轻言细语巧声笑
5 ^" R+ H7 y6 ~4 K. K真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( j9 r# Z4 n- \$ {' P- M9 R/ R& ^
By YeShell& ~) R9 \7 z5 o3 A
+ X3 e; c6 p8 a+ w' E
I know I like
) w5 `3 ^1 |& \* G. aThe song you sing
+ Y8 ?: z4 b$ M7 @9 iAlthough simply2 Y& u6 \& E1 R$ w8 F6 h4 i4 S
Brother John, brother John
) B* U, l# S) X' s4 ], s- UAre you sleeping# l( G! C# X1 {6 o! n
It sounds like a small creek
0 A: Q+ ^4 Z6 g0 e* T8 }# ^In the morning cool breezes  e2 ?/ E, `) C. N& A* j6 {. U
( z$ g, E) m& Q8 q* j' l* S' S  B# w
I know I like
7 \8 \( Y# w/ G+ H3 _Your beautiful eyes
. ?: e1 X8 |# m1 V  W0 Q8 VWhenever you are8 e4 T' }; i$ L( s8 Z, v
Happy or sorrow* J: d! Q' c0 N* s1 W! \6 @7 @8 n- g
They are always bright
. m+ {4 A' L  H( }But I prefer you smile, S; H& B8 D( z& D5 j
And would never cry. |/ Q' L+ p; L3 H4 q% O( K

( D% [1 E  E# R$ n+ P) K1 u5 {I know I like
1 U& b# y) g: l- dYour innocent smile
' C$ C* q, I3 A! }In the evening
, L4 Y. G9 D* d4 u% u' cIt looks like a crescent
# Z6 G9 s% W8 COf the silver sky
" V6 n& ~4 V% LAfter the day is dawning
3 y0 Y( h/ R. ^* X; A; PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题