43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ J) M* v9 M$ G* a% n, F; M6 ~7 w# d9 @9 o" y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. y! R$ `( V  y% ~- s, p- R  o) X
! E+ p3 g! N2 [& ~& I1 }' F, P9 l0 y

/ h. ~5 a% j2 [: k( k

* c! c( l1 Q' G8 L4 v: v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; p5 c( A4 v9 }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- W8 H5 N& B2 k" T0 n6 r" r
7 w0 E: I! o5 w+ a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 z1 a( V: k$ H3 `: @1 j4 ^& k$ f7 I+ l& O; i! T5 y- r1 |1 \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, Z3 |0 k# n, x* [( C/ ~" x# P0 U
; T1 ^, H7 o$ b  N& q( Q与君离别意,               We part at this moment because. {! {% e/ l! c" [: l6 d  o4 R( [
; v0 u" a# v: w* P. b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' G9 t. S' H9 H: j' y; W6 H$ ?# h3 H% B+ n2 x, w, q4 p8 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 N4 Q- H9 K1 O: g+ V) X* S
, C3 v% V- Z4 m; J# S  w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( j! s% z6 l" @4 O3 ~

/ q7 r5 x. {; T4 E+ D  }( ?无为在歧路,               Separating is not a reason' D( C# k+ M) t! c' _9 R! F
- n- C5 |5 G* k5 P# n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" F  r0 |4 o1 t1 X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 P$ @: R/ ?. J4 Q- G白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: n  K7 I: j# ^8 \& N& S" q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 [9 C, W" k& b/ {7 l; e一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.$ F) k6 f8 X+ G* F/ T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, e* P( d$ W- e' W! B4 [春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ t% T2 r$ o0 X" ?" K远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ v/ f9 b1 U1 _* W5 c
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# n& H  X' H" w4 o. u0 y- g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# Z- ?# R/ E3 L6 K  Z( O' O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 l+ d& a3 J$ ~5 X9 z; \+ y$ N8 v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- b" q; m  ~$ ~/ P* I" X
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ G$ {# Y, h; w6 `# Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% F9 w8 ?2 F5 O9 b, P
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' p& }% K: l+ e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 J* H. M: f+ a造化可能偏有意,                It must be intentional,( X8 f  [! V' l% N6 W9 S* y7 u
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 t& s% A0 k  K, V
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. p" M7 d  p4 a; M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 ?* n! E6 ]. m, F/ J* f& \$ a& b) T
一笑                                    By YeShell
0 y( Q4 @* b: B/ [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 L3 @( D, Z4 ~9 Y似雾如丝,                         Just like endless strings,
: |' H' U$ M& h. J9 T希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 Z6 o" U! h$ l
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 P1 C' Z- Y8 L4 C" ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. Y6 h* t' j! s, m  n1 p
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 H! q+ L: G& G  ]; H有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 J) {# {. I; P& }% L% n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 k, A6 r3 ~; K* `' i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 t0 F8 `/ v* B谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  Q. `7 U, ^% V+ ]2 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& f4 C, Z; h& v2 I( ]3 E, K: z+ \- i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ t' i! V' A5 u
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 Q& Q/ E2 {* {: z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' w& s0 J* l5 S% M# d  j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% a. R9 V# W8 n
一笑YeShell
; W& m: W$ s- c6 S0 o& h, R6 Q+ o& }& ]4 K+ L' a+ S! g
我要说爱你,
3 Q) L- c1 W8 a, T- D真是不容易。
( y' y: u! r) K多少横溢的才华,( B4 y1 r+ q: {) G7 I+ C( M# z2 ]
消磨在无奈的生计;
4 s! ?" S3 ]1 B8 o7 X多少奔放的青春,2 ?! z* m0 }" }& D" b
独守在难熬的孤寂。
$ D2 [; j4 t0 i5 @& F0 u* u1 q" z. r( E! D( @
我要说爱你,
: j2 v1 C/ u2 q+ L真是不容易。* g; v5 X) h$ q" j7 Y9 m
有人拼搏奋起,
% {3 o0 x% H5 C0 k- Z1 A4 t却要遭受另眼歧视;) P# N+ u( ]# Q: s& K% Y! i& l
有人绝望无依,
; W% I2 R) ~3 p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- W+ l9 K! C* w* p* j* d
一笑YeShell
7 I% X, P  P, D/ P: G* q
: a1 D% `6 f- A( n+ ^  Q我喜欢你的歌喉
( }# z" k. F* `' i$ r/ C4 C虽然只有6 K# i5 Q) l+ I) Z5 w
两只老虎漫步走: B, G9 o, H& L5 K0 `
却也自然如溪水流; n( m' T7 V# {2 w$ X. A; q) y
: J( C4 B* t# D
我喜欢你的明眸
* y; H- Z4 P- O2 X* y. d: A0 o不管你是
# y7 x0 g, q+ y( `; {- R快乐还是心忧愁$ F8 c+ x, P$ k0 u& r$ E
总有娇媚挂在眉头# k+ e+ O) Z4 g) O8 L  z$ g

7 x$ q% H  a7 T1 T我喜欢你的唇角& t) v% n" \" m* l
每当你在
- E7 R$ [+ H+ b+ @- P" c轻言细语巧声笑) |" @: Y$ \4 c) B, I- E
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 A. y) n% h0 j' V% p( U1 |( eBy YeShell
" ~; O( ?8 ]- F2 }2 J
; Z: `1 K  i: G! nI know I like& P+ e# ^' {8 q5 j; p
The song you sing
5 ~  D" O& e) [; ^( Q1 hAlthough simply) V% v/ [/ ~0 c# M, q3 C3 L9 W# ^  i0 ^4 N
Brother John, brother John
9 V7 w" H9 ~7 A' N+ R* k# aAre you sleeping
! n+ a* c; I- t7 s0 ~It sounds like a small creek2 A% Q" m2 t7 @( `
In the morning cool breezes! G5 j3 t) e# t

. E1 h$ r4 B9 @8 j1 KI know I like
7 r/ q5 i' {3 eYour beautiful eyes0 p- F  a2 k/ F  I
Whenever you are/ Y! D1 h) k3 C: A
Happy or sorrow' b4 {' o: `/ }+ T
They are always bright
& e0 H2 `4 T; R( XBut I prefer you smile& f, j7 ~" H1 ~9 j
And would never cry
# U5 ?, m" _- y* a7 J
0 q. R# _7 b. N% Y4 Z- F3 xI know I like
6 q' x6 f. M* B$ @5 J" F% O1 AYour innocent smile
. `* X( _. e1 IIn the evening
0 W3 f0 ]! n, ~( p$ JIt looks like a crescent0 C( T. |! i" a3 c; d) }
Of the silver sky
. B+ `6 B- _5 ^6 w* KAfter the day is dawning' c4 G8 {# e& o, B- I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题