43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 H5 h$ `& b2 u* E) d

* X" d: ?7 k  F" B5 ~6 t4 X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 r( b" c1 c1 q5 d: a9 @6 k- E/ n3 c
8 n% |# d' q% b9 t

8 n2 D. i( q7 @7 {" ^1 u4 C
: K1 n6 ~0 I" ~/ m8 s6 R* q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
9 ^) x4 M9 f1 n3 C7 Y. U, I" Z' n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# x% w( V* x* T6 c% ], h7 Z' ^6 Y

' x* |6 ^$ R  l2 m- \& j: _' @" t城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 \5 r3 @$ x3 d6 i5 ^
6 q7 I/ M2 \  @9 {: g% u( E
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. L1 H! f; o7 I' V+ V# r7 x* y3 S! b9 |
与君离别意,               We part at this moment because
6 u% l5 {, }4 L! e! N7 W
% ^: N$ }" I& t同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# z0 s1 b5 e: [, v" ^3 J8 m
. V- `( \! o9 t* n. T# U
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ g- @0 p7 m' d) r
& Y7 Z; A6 N& {4 [天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 {) h9 b/ X% d: M. v$ R3 w$ l  y& q
无为在歧路,               Separating is not a reason* I) x9 ~# d4 @$ q

6 k( r8 y- O- ^: p; \, c1 T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 B& H1 A7 V: ~4 z$ F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" u* j0 U3 g* s9 ?" Z, W+ A
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; u, _. H+ M* k
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. Y: c5 |8 y/ v6 `, H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." c/ \& r0 P% a; E9 x
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 D1 W" b! q& g- \/ S, e* r% c
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ F1 F0 b. @- H& G- P- X远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, ?/ m% K7 N, |6 C/ v' j! l" }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. j% N+ v; z" I* n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- l; ]. V9 _6 t6 E- u6 E
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 P) ^- Q$ E$ }1 N李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 v7 u/ U( ~1 a9 Z. o; E: b
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% {' @* W# i3 j9 G  X# u. @5 E/ E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 Q5 C) p( ~/ g" N# c, l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# [7 }+ ^( o! ]1 L8 A
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# ]8 i) D! E! T2 S" ^: S; }( j4 B造化可能偏有意,                It must be intentional,' K7 e. t2 c' T9 B
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& W/ T5 i  Y3 Y. V! v
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! q5 j9 ?7 d5 ^( ~4 s
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# a% J- {' S+ A3 v
一笑                                    By YeShell- u0 T; s+ x$ s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," F8 d$ O/ _) n  g$ t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 ]% E: F+ `6 }# U希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  ]6 L8 ?( o+ z$ n7 ?最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- R1 D1 x" F7 ~! `* X4 J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  [: i1 V0 t+ Y( S
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 U3 ?, q- u( k7 g) a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, s. d5 \7 `) l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. Q: X- p0 }" i" D* z$ }' y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," m: k- O5 ]( F6 q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) \$ s( D+ |! G! w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- M0 h3 d( Z: F% W! N, R% U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; w8 m( j( U  J, ]% ^' S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, F' N- S" F2 U9 ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' F  u2 H$ {1 ^) Y8 z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% s; h7 c2 N! Z. p一笑YeShell
2 K# @' t# i$ x% Q3 c; t' e; U, f  T! `
我要说爱你,
/ k+ U+ b9 i( K. \3 d5 B- D% H真是不容易。% H( Z# |4 m- o0 N' W) p4 H4 ^
多少横溢的才华,
; b2 ~$ M+ ~- A4 w4 h7 a$ ^消磨在无奈的生计;8 w. d1 x/ z9 j& w, F( L
多少奔放的青春,0 X" {' J- E  ?' t
独守在难熬的孤寂。
7 \5 C. M1 |- a- ~. A, T0 O, U% J( p! h/ d3 |9 O
我要说爱你,6 u- D) v8 Y6 @' l1 c$ @
真是不容易。4 D3 d1 z3 u/ q. z/ p1 y
有人拼搏奋起,5 |9 M4 r2 k5 H
却要遭受另眼歧视;
; x9 {. R' n& k5 S" ~9 s/ O3 f有人绝望无依,8 ~. I% A& }$ l+ E% F( \1 G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 w3 ^* F# N- ^. C& G0 r一笑YeShell
% y& t: _/ q& C1 o' {, v' ^0 T; r/ h$ E7 X/ N& q8 Z: B& ^
我喜欢你的歌喉
) q4 j: ~6 N/ Q: \* j虽然只有$ P- g3 a& p0 T/ m
两只老虎漫步走
3 d, L- B5 Z6 ?1 q2 Y2 \却也自然如溪水流6 ?% a( Z. K+ H
3 m9 ?0 m/ O/ ]2 ~
我喜欢你的明眸" C' v. \! Q3 o# R; a+ n# w
不管你是
. K! a% E3 o6 o" d% d6 y快乐还是心忧愁! ?2 j) E! {- S8 N+ D. t
总有娇媚挂在眉头
  O- F8 F# o& |' x0 A' t& b
& E1 U4 E6 R4 i6 j2 T/ [我喜欢你的唇角
5 J4 M' w* B) m6 u! k5 m: j每当你在
  F0 s5 ~0 ~1 Q: e9 `8 `轻言细语巧声笑& \0 C7 z7 a! }3 d: y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 R4 W( Q7 J8 g, d
By YeShell* L: A& C0 n/ D- {2 o; R2 Q
' D( B( v. X0 a$ ^$ M
I know I like. `! n  R5 r$ p4 z+ a
The song you sing4 E6 q% w' |2 s& G& N9 J
Although simply: \  v. U. O% ~! A7 j, R, ^5 O7 O
Brother John, brother John
; g5 [% @# {' D  KAre you sleeping
4 L+ _4 S. \& \  W$ A9 }It sounds like a small creek
3 H. L) d# l7 D4 bIn the morning cool breezes
$ m* k- n$ r' i
& |" F3 j, F- W" x- Z, _I know I like
3 h, v- K" _8 W$ p8 D) l" y( bYour beautiful eyes
2 l9 K9 {, \4 K3 v$ Q2 k6 EWhenever you are$ v9 Y- c4 a# k2 T. x. S4 l6 {
Happy or sorrow9 f  B& J' y- {" [0 l2 i% R
They are always bright' O2 c/ q  ?1 X7 [' ?0 e$ x, c
But I prefer you smile
% d6 w  l, k, X2 B$ `$ A! W/ CAnd would never cry( b0 Y: V. j3 v& A) R; |7 w

$ N: \9 f% v6 U) t5 R/ T# v/ JI know I like) P9 u! M' t/ |" [
Your innocent smile
1 {5 r/ s+ [" xIn the evening7 s9 ]' G3 [7 G! G
It looks like a crescent4 p$ z: }1 V, k$ X
Of the silver sky
' v0 m( t2 Y, ?+ N) }After the day is dawning
( ?' ]1 ^# N7 L& K" eIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题