43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' W# Z2 E- B4 L; v* }0 V1 U+ W) t7 C8 r- k. f
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 e$ }4 W, a+ y+ I4 G+ k2 w
% r. N6 `, B' I
* b; k2 Y2 h0 ^+ q
; O4 Y4 i5 e7 s' a) D! ~; ^2 `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) c& T# Z5 U% E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 X, X% r! W6 [2 p
. n! N" T% |/ x" \) H* E) U. Z2 e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 c+ Z) B+ l9 Z2 g# |
& P4 Q7 l1 O! C$ n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." F  ]1 l7 P; F5 C+ z6 ^

+ S" f8 k9 \+ J8 E0 p! B; O与君离别意,               We part at this moment because: c! M" Q. O) ~; f$ g4 k  N- ]

, y$ F( t" @0 j, F2 j0 V4 E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." l2 f  ^; d/ W, v: @  E& i
* D4 w3 C) D& o' p% e* e6 k0 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
; g  b4 C, h+ ^5 s0 T# m. f: p0 g: @! u# }1 C2 j9 }: o% w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ d6 G* \' D* A! [0 D" N1 x

2 K- j9 |1 N& c: v# G) U无为在歧路,               Separating is not a reason
$ q  J8 m- w; h+ a
6 |# {* x1 H$ z. _, [* ?) U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 w1 L7 |: q5 d2 f' l

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ ?6 z7 ~& ^5 H' J& t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! w9 }* i  j, S, n" |) c
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! Z( x% j5 W: \5 G/ V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., P) J1 ?. P# F, F8 x' X4 k' M4 m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: a( g* C$ B# Z, u: l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; N! m, R3 _- `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; k1 g' B* x( [2 N4 g& a5 N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# b, l- e) `7 O6 D' I. m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ `& z5 C3 }( U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  `! L; P; `( L+ ^% [' {1 @李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* q  `3 J/ ~9 v3 I1 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( b9 r7 `: _; k寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 f4 J, M2 l8 ?$ {- A! |
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# e) k* M! I( e8 B: m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; J; x6 I. x; L3 l8 D造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ ^8 Q0 {- [( i$ b9 y3 _& ~) P3 S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( n$ ~1 e7 w, \8 l+ J- o共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ f$ Q% Y. |9 b& ?! v0 A
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% e- b" m5 `; k0 _一笑                                    By YeShell
+ s' S. [6 Q4 o. |9 Q  C% F* U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 B; M- J/ c" Q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
, l  S7 \# O. T  ~* [希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 l& j/ H4 c/ R+ r, R$ v
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 t# y" ^, n+ S, V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. A2 F+ d/ v  ?竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( g8 ^! V4 u7 u; Z8 u% b有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  j! N) L7 ^' L$ F$ N( N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" \3 r  ~1 `! E5 V1 u) ]
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 E% z+ b2 Z/ u1 x  p8 l* l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# g& X  H' o8 v, e( y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ |6 |9 E0 O+ _' P
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( ^  `4 I- s, i, q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% L3 p7 W" z& ^9 b- k/ f
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 [& }1 ^! V9 `, L- Z9 S夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# U" Q- o0 a% [8 T9 t0 h; e1 G一笑YeShell
& _8 I  z( z$ A) w3 @# ^7 @( G  ~& L7 x& `) w
我要说爱你,; H, Z9 d- `" E* |. d4 D: \  h* S
真是不容易。  w! f! g* f  C& o+ [. m4 O
多少横溢的才华,2 r; V- B# P6 N
消磨在无奈的生计;
* s1 R" W: P! M( f多少奔放的青春,% X; K; C$ H% C6 a" e
独守在难熬的孤寂。
7 |9 i4 S: w. w) q4 ?9 N: o+ c6 _# W) a0 F; H$ W8 H
我要说爱你,
* h$ M3 p- w  E% f( A: _$ \真是不容易。
  P( |8 M) v4 S- S有人拼搏奋起,
* i  w# N6 L# j- L却要遭受另眼歧视;
" o, ?' ?0 X3 N+ y有人绝望无依,
7 M# C7 f9 g9 |7 I7 s" y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 M. A  S* M4 `
一笑YeShell
2 x1 s+ A/ [, _& P; Z0 t: T6 b
我喜欢你的歌喉& ~. A& \# }5 o3 P6 B9 s# {
虽然只有
0 t6 F$ H1 C$ X, l6 M8 c7 ~7 Y% [" i两只老虎漫步走$ f! M5 ~; Y0 y6 `; q; T
却也自然如溪水流" C0 w* P- T0 u2 X. I9 \% b
" J: {# n4 N/ \
我喜欢你的明眸( j% E8 V3 J+ G3 ]0 z( T% B' b
不管你是( U2 S% n% h9 }2 R" G, Z
快乐还是心忧愁
- Y9 i* R/ r9 Z# l; x% L: r总有娇媚挂在眉头
3 h; I4 [& a+ E8 @8 z* H3 F
, Z* D& }: ?# H3 {2 k- q; L我喜欢你的唇角
. w9 s9 t- w0 [5 C( o每当你在
8 z- i) {# ~$ \, c5 G1 E( E轻言细语巧声笑
3 j5 p% [2 J0 f1 ^" s# Y& d  a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! `; R/ L& X4 |1 k* U5 m
By YeShell2 t# Z4 z6 G1 i' ~; c

: |( ?& i, A$ o" j1 zI know I like
, Q- }$ |; V/ ^1 Q6 D( f; G; U2 YThe song you sing
( ?. T# U! q, g( |; j" gAlthough simply
" V8 V/ y' u& fBrother John, brother John
1 Z- _$ Q* `) k3 T5 N8 n3 aAre you sleeping
9 r+ i8 x  D6 Z, L: e, xIt sounds like a small creek4 N9 M0 R7 y3 q# q/ \* T6 E
In the morning cool breezes
6 n9 ^# O" N/ M+ p, c/ i# p6 F0 `4 k6 H  P
I know I like
+ z! p/ K  z7 c+ Z, Q2 ^, eYour beautiful eyes# K0 {5 u3 G: ^+ l# i7 }
Whenever you are
& v/ p* L) K. X2 x! z. ~Happy or sorrow3 B  s5 w! U# J7 w& q+ I8 E3 s
They are always bright4 a& S; X' T1 U$ M; e
But I prefer you smile
- A# v5 K( t8 O, Z3 M( I' w* kAnd would never cry  ~( B. K4 Z% a+ k- G0 I
) j: o& T" d: o
I know I like
5 V" i/ m% [* J3 GYour innocent smile% p. r0 X" ]1 ^  T- y: q
In the evening- u: w  p" A  b+ U- j' R
It looks like a crescent
8 j# X) c' \2 S  f% g* U2 oOf the silver sky* W+ ~6 c; J: Y2 D6 p
After the day is dawning- m% C; l1 M/ _, l
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题