43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 x+ C# C, f" @- ]7 \/ b7 \
8 z+ r2 @! ~; v* m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ N5 V) E: Q& R) L: q( ~7 y1 q' s/ l4 c; e9 {9 C6 b$ A8 Z1 r

+ j' e% `' t) f  \: x) Q  @

2 \, i% {: |9 k7 P送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 O; b; P9 e4 i4 _
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 e% D( P3 z- Q) z
# r" |) v" {! r& q$ ~. [8 w7 k
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ d4 y6 _! y  D- _7 v" ]+ d6 v0 J, |" R: T4 Q! P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; Q: v" a& U  F! ?5 B" F  [

2 }% |  k( }- A! k$ H0 s与君离别意,               We part at this moment because
- @% |% h( y; K. t/ F& D8 H. E; ]
# t/ L! x$ l# ]" q) ~9 Q( l同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. b( U) C1 w; Q
2 x. D- C, \) G  `海内存知己,               You will have confidants everywhere
( @" \0 Z0 g5 e* T) a
5 q0 K: V, ?) u天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 A0 V3 M' D# i8 o- {1 ^2 E
3 l9 u7 F) D* w$ B% C& B4 N; O- M! m# k无为在歧路,               Separating is not a reason) Q! `7 R9 B4 f  O) z6 _8 C' F

9 m, E& ]" L) }& c$ A+ T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: X9 e" ]& M% r* \, h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell+ b1 C1 ?  [6 c% g
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& L% E+ Y- n$ v" e0 q, l8 R" _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 Y: `( A& `2 l0 l' M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) l6 v. R6 {( ?( B7 W6 \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& \" G  k& R) L% c1 V! A/ l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% W0 h& B1 k7 A% h0 n; n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,: ?3 n0 |7 E: F
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! k& J" z, R6 @% l8 l# {又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' `/ o2 j9 X( U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" A  P; ^) y0 c4 L
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ e9 R1 d* }2 X* ]- V( A
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, v2 Q- Y. r3 H/ R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 z+ ]- k4 \% t
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; n1 G9 R5 |0 [  P. y) e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ \+ N6 x7 F% g
造化可能偏有意,                It must be intentional,
; O. M7 e/ U; ?7 f" Q! x: A, R: R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 X  K0 w9 X0 x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! q2 p& d4 D8 t. ~7 e# j+ O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& W3 i. v% w8 Q& g) s- g; E
一笑                                    By YeShell
8 i. r" o9 K( y# \% \# \淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 F2 l) X7 ^8 a3 c7 P; M  \似雾如丝,                         Just like endless strings,: X5 L# o, }4 S0 E: |3 c& H6 [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., _" L: p' I4 e0 n2 g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  m. O6 P# t$ l- I. `+ K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  Q# G& n: {; D+ t6 r1 m4 f
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, t) I, M6 B' K有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ }+ ]1 E& g, v& W" J+ R! V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  M8 y( h1 I# A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; q( j! `) W# |. p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ ?, a# j) V3 ~! C+ f6 E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 w0 l1 k3 Z( z: {
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 q1 x: t1 @4 w" w; Q+ Q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% K, D: `% I) _$ \: L! {, g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  W0 R4 C- b$ J+ j" b) P, y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" _; i5 l9 f8 i6 d3 D9 R
一笑YeShell
$ a  g+ Z0 S" M2 {9 @2 O; P$ d" z* r1 I  n# U' r2 R$ }
我要说爱你,
, k4 e( v4 [  X  `3 J: d真是不容易。, ~1 C' `2 I1 _2 v) {/ f
多少横溢的才华,
3 i( K2 R* }, a8 F! |消磨在无奈的生计;0 A8 z' R$ u0 U* {0 g
多少奔放的青春,3 z9 j% e+ v. n
独守在难熬的孤寂。, z  ^# _- _8 b( v! k
+ o2 v* `  Q% S+ b$ H7 ^% N
我要说爱你," W* J" I% ?6 R: B! M7 ?
真是不容易。
* R9 ^8 K2 Q+ C! O- B$ d有人拼搏奋起,
: v$ B6 }5 R% z$ ]: I2 `却要遭受另眼歧视;8 w, s+ L" o, e) J& k+ K
有人绝望无依,5 F/ n" ~- }7 S: C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) G0 k. P' H& D6 C
一笑YeShell+ K: x2 v  R) I- R- v( @+ G, a

1 v0 I. y9 A5 z我喜欢你的歌喉0 V8 \0 n# j' j( ~3 ^% {
虽然只有
( Z' }9 n% I' W' X两只老虎漫步走! Q( d  }8 S/ H0 Y, c
却也自然如溪水流
7 Q2 r) ]  P* q  ^2 _' P/ c" c- C1 {
9 A. N6 `$ N- H% y+ R- k  E我喜欢你的明眸
8 h) G5 U: V' v- C6 [$ d不管你是3 ?: Y& d! j' a# E* Z8 G% \
快乐还是心忧愁" M6 f& e3 r1 \5 }, S3 S
总有娇媚挂在眉头
( i* E( ~0 v: L8 O& b* y! U
! w$ T8 ?6 a, X$ k) s7 U我喜欢你的唇角
$ H; J3 x/ e+ x* O7 b# _7 H每当你在
: e$ C& {8 e8 E; Y! P; H轻言细语巧声笑
- U: n8 l' `6 Z- P1 t8 e- l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, F4 H& ?# F' MBy YeShell/ g1 W$ [2 b- V% H& \2 a! e

! P4 T; T7 e# E  e  rI know I like
0 i* b. l1 q# V% Q1 fThe song you sing
0 c( E8 [! D' eAlthough simply
* j: F+ d, R# H: S  r3 A" iBrother John, brother John- ?% [8 {9 C- L6 c9 `
Are you sleeping, a9 P; N7 g& ?- `6 R! Q
It sounds like a small creek
1 y, T: A% F% Q! y; F2 sIn the morning cool breezes2 K# B, b5 s  R: [+ b' |

2 c  G( W7 z) w) @6 @( @# UI know I like: y0 i2 h% V6 Q$ J
Your beautiful eyes- T* D/ D% N% I/ X
Whenever you are: b/ d4 Z% ?1 S$ q- z
Happy or sorrow5 }# N+ }* W/ ^# V6 x
They are always bright
3 f: Y% h: B3 \But I prefer you smile8 \; `( n4 S1 B! c
And would never cry
) d5 R9 K: i# r/ D" C
. A: y1 h7 l% x4 r$ gI know I like
7 z+ V6 Q% B% h" e) d, d. b7 hYour innocent smile
8 z# K( |2 t+ C) Q4 o* M7 v0 D4 hIn the evening
8 n: M8 s1 j. X8 c" s/ `6 m: ZIt looks like a crescent# p/ P' z& ?3 ^# [' ?+ W6 ^
Of the silver sky8 j6 j) v0 N: V8 M; k' f8 |
After the day is dawning! R  x+ g/ C1 r3 P& K2 Y% @
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题